- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Posted in Книги - Лингвистика текста
Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка)
Автор: Вербицкая М.В.
Название: Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка)
Категория: лингвистика текста
Тип издания: монография
Серия: -
Издательство: МГУ
Переплет: электронная книга
Год: 2000
Кол-во страниц: 220
Язык: русский
Формат: doc
Размер: 477 kb
OCR: есть
- Аннотация книги Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов
- Оглавление книги Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов
- Скачать бесплатно книгу Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов
Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка).— M.: МГУ, 2000. — 220 с. Электронная книга. Лингвистика. Лингвистика текста
Аннотация (описание)
Вашему вниманию предлагается исследование, которое может служить убедительным доказательством того, что естественный человеческий язык есть живой организм, находящийся в постоянном развитии и изменении и это развитие связано с изменениями в обществе и культуре. Казалось бы, что такое 10-20-30 лет для языка? Какие изменения, кроме лексических новообразований, может зафиксировать исследователь в своем личном опыте? Однако оказывается, что есть такие эпохи, когда ученые-филологи становятся свидетелями и участниками глобальных изменений в языковом и культурном сознании наций.
Когда 30 лет тому назад я писала студенческую работу о пародии в английской и американской литературе, это казалось узкой и весьма специфической темой, можно сказать, "эстетской" темой для посвященных. Когда 20 лет тому назад я защищала кандидатскую диссертацию "Филологические основы литературной пародии и пародирования", было уже ясно, что пародия и смежные явления играют большую роль в литературе, культуре, языковом сознании англоязычных стран. Сегодня совершенно ясно, что вторичные тексты и в нашей культуре занимают большое место и оказывают значительное влияние на литературный и культурный процесс, включая сферу политики.
Создается впечатление, что весь мир живет сейчас в безграничном гипертекстуальном, или интертекстуальном, пространстве. Была эпоха "реализма без берегов", теперь наступила эпоха "текста без берегов". Включаешь телевизор - на экране русская классика в переложении для "Кукол", разворачиваешь газету - ни одного "простенького" заголовка, одни прецедентные тексты. Берешь книгу - а это "Чапаев и Пустота" Виктора Пелевина или продолжение "Унесенных ветром", но уже не Маргарет Митчелл. Именно эти факторы: огромное распространение вторичных текстов и та важная роль, которую они стали играть в языковом сознании коллектива и его культуре, - определяют актуальность данного исследования.
Хотя я и использую термины "интертекстуальный", "гипертекстуальный", я отнюдь не разделяю взглядов постмодернистов и посттрук-туралистов о том, что устанавливать границы текстов, их источники, их авторство, настаивать на существовании верного, истинного толкования и на понимании авторского замысла - невозможно да и не нужно. Нужно и возможно - и эти задачи я попыталась по мере сил и возможностей выполнить в исследовании онтологии и эвристики вторичных текстов.
Содержание (оглавление)
ПРЕДИСЛОВИЕ 5
ВВЕДЕНИЕ 7
Примечания 15
ЧАСТЬ I. ОНТОЛОГИЯ И ЭВРИСТИКА ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТОВ
Глава I. Терминологический аспект изучения вторичных текстов 18
Примечания 33
Глава II. Вертикальный контекст вторичных текстов 35
Примечания. 51
Глава III. Категория сходства/различия как основная категория вторичных текстов 53
Примечания 70
Глава IV Диалектика формы и содержания вторичных текстов и особенности их лингвостилистического анализа 74
Примечания 95
ЧАСТЬ II. ПРОСОДИЯ ВТОРИЧНОГО ТЕКСТА
Глава I. Модальность художественного текста и его тембральная окраска 101
Примечания 117
Глава II. Просодическая дифференциация вторичных текстов 119
Примечания 127
Глава III. Просодия пародии 128
Примечания 137
Глава IV Проблема "обратимых текстов" 138
Примечания 148
ЧАСТЬ III. ВТОРИЧНЫЙ ТЕКСТ КАК ЭЛЕМЕНТ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Глава I. Пародийные отступления в повести Джерома К. Джерома "Трое в лодке" 150
Примечания 174
Глава II. Формы и функции вторичных внесений в романе Дж Джойса "Улисс" 176
Примечания 184
Глава III. Стилизация как способ создания речевой характеристики литературного персонажа 185
Примечания 194
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 195
Примечания 200
Список литературы 201
Superlinguist – это электронная научная библиотека, посвященная теоретическим и прикладным вопросам лингвистики, а также изучению различным языков.
Как устроен сайт
Сайт состоит из разделов, в каждой из которых включены еще подразделы.
Главная. В этом разделе представлена общая информация о сайте. Здесь также можно связаться с администрацией сайта через пункт «Контакты».
Книги. Это самый крупный раздел сайта. Здесь представлены книги (учебники, монографии, словари, энциклопедии, справочники) по различным лингвистическим направлениям и языкам, полный список которых представлен в разделе "Книги".
Авторефераты и диссертации. В этом разделе размещены авторефераты и диссертации на соискании ученой степени кандидата и доктора филологических наук по лингвистическим специальностям.
Для студента. В этом разделе находится множество полезных материалов для студентов: рефераты, курсовые, дипломные, конспекты лекций, ответы к экзаменам.
Наша библиотека рассчитана на любой круг читателей, имеющих дело с лингвистикой и языками, начиная от школьника, который только подступается к этой области и заканчивая ведущим ученым-лингвистом, работающим над своим очередным трудом.
Какова основная цель сайта
Основная цель проекта – это повышение научного и образовательного уровня лиц, интересующихся вопросам лингвистики и изучающих различные языки.
Какие ресурсы содержатся на сайте
На сайте выложены учебники, монографии, словари, справочники, энциклопедии, периодика авторефераты и диссертации по различным направлениям и языкам. Материалы представлены в форматах .doc (MS Word), .pdf (Acrobat Reader), .djvu (WinDjvu) и txt. Каждый файл помещен в архив (WinRAR).