- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Posted in Книги - Этнолингвистика и лингвокультурология
Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций
Автор: Ларина Т.В.
Название: Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций
Категория: этнолингвистика и лингвокультурология
Тип издания: монография
Серия: Язык. Семиотика. Культура
Издательство: Рукописные памятники Древней Руси
Переплет: электронная книга
Год: 2009
Кол-во страниц: 507
Язык: русский
Формат: doc
Размер: 877 kb
OCR: есть
-
Аннотация книги Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации
-
Оглавление книги Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации
- Скачать бесплатно книгу Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации
Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций — М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. — 507 с. - (Язык. Семиотика. Культура). Электронная книга. Лингвистика. Этнолингвистика и лингвокультурология
Аннотация (описание)
Книга посвящена актуальной проблеме изучения национально-культурных особенностей коммуникативного поведения представителей английской и русской лингво-культур.
В ней предпринимается попытка систематизировать и объяснить данные особенности через тип культуры, социально-культурные отношения и ценности, особенности национального мировидения и категорию вежливости, которая рассматривается как важнейший регулятор коммуникативного поведения, предопредопределяющий национальный стиль коммуникации.
Обсуждаются проблемы влияния культуры и социокультурных отношений на сознание, ценностную систему и поведение. Ставится вопрос о необходимости системного изучения и описания национальных стилей коммуникации в рамках коммуникативной этностилистики.
Книга написана на большом и разнообразном фактическом материале, в ней отражены результаты научного исследования, полученные как в ходе непосредственного наблюдения над коммуникативным поведением представителей двух лингво-культур, так и путем проведения ряда ассоциативных и эмпирических экспериментов.
Для специалистов в области межкультурной коммуникации, прагматики, антропологической лингвистики, этнопсихолингвистики, сопоставительной стилистики, для студентов, аспирантов, преподавателей английского и русского языков, а также для всех, кто интересуется проблемами эффективного межкультурного взаимодействия.
Содержание (оглавление)
Предисловие
Литература
От автора
Введение
Глава 1 Культура как стилеобразующий фактор
1.1. Культура и стиль коммуникации
1.1.1. Коммуникативная этностилистика и предмет ее изучения
1.1.2. Национальный стиль коммуникации: определение и параметры описания
1.2. Изучение культуры в свете коммуникативных задач
1.2.1. Содержание понятия «культура»
1.2.2. Параметры измерения культур
1.2.3. Культура и социальные отношения
1.2.4. Культура и коммуникация
1.3. Культура и культурные ценности
1.3.1. Типы ценностей
1.3.2. Коммуникативные ценности английской культуры
1.3.3. Коммуникативные ценности русской культуры
1.4. Культура и особенности невербальной коммуникации англичан и русских
1.5. Эмоции в культуре, языке и коммуникации
1.5.1. Универсальность и специфичность проявления эмоций в разных культурах
1.5.2. Английская сдержанность и русская эмоциональность
1.5.3. Еще раз об улыбке
1.5.4. «Сдержанные англичане» и «эмоциональные русские»: парадоксы межкультурного общения
1.5.5. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации
1.6. К вопросу о национальном характере
Глава 2 Вежливость как регулятор коммуникативного поведения
2.1. Межкультурная коммуникация и национальное сознание
2.1.1. Языковое и коммуникативное сознание
2.1.2. Понимание вежливости и этнические стереотипы
2.1.3. Вежливость в сознании англичан и русских
2.2. Асимметрия социальных отношений – асимметрия систем вежливости
2.3. Вежливость как предмет научного исследования
2.3.1. Основные направления изучения категории вежливости
2.3.2. Основные концепции теории вежливости
2.3.3. Типы и уровни вежливости
2.4. Вежливость как национально-специфическая коммуникативная категория
Глава 3 Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации
3.1. Стратегии дистанцирования
3.2. Языковые средства реализации стратегий дистанцирования
3.3. Модальность и стиль коммуникации
3.4. Прагматика побуждения и «угроза лицу» в межкультурном аспекте
3.5. Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах
3.5.1. Просьба
3.5.1.1. Выражение просьбы в английской коммуникативной культуре
3.5.1.2. Выражение просьбы в русской коммуникативной культуре
3.5.1.3. Просьба, вежливость и стиль коммуникации
3.5.2. Приглашение
3.5.2.1. Типы приглашений
3.5.2.2. Особенности выражения приглашения в английской и русской коммуникативных культурах
3.5.2.3. Результаты эмпирического исследования
3.5.3. Совет
3.5.3.1. Особенности выражения совета в английской и русской коммуникативных культурах
3.5.3.2. Результаты эмпирического исследования
3.5.4. Директивы
3.5.4.1. Особенности выражения директивов в английской и русской коммуникативных культурах
3.5.4.2. Результаты эмпирического исследования
3.6. Вежливость и прямое коммуникативное воздействие
3.7. О некоторых табу в английской коммуникативной культуре
3.8. Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
Глава 4 Вежливость сближения и стиль коммуникации
4.1. Стратегии сближения
4.2. Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах
4.2.1. Приветствие
4.2.2. Прощание
4.2.3. Приглашение
4.2.4. Благодарность
4.2.5. Извинение
4.2.6. Оценка и комплимент
4.3. Обращение: социальные роли и степень формальности в английской и русской коммуникативных культурах[59]
4.3.1. Обращение к незнакомому адресату
4.3.2. Обращение к знакомому адресату
4.3.3. Основные особенности обращений в английской и русской коммуникативных культурах
4.4. Прагматика английского сквернословия
4.5. Сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях
4.5.1. Ситуация «Ответ на приглашение»
4.5.2. Ситуация «Вы уходите из гостей»
4.5.3. Ситуация «Ответ на обещание помочь»
4.5.4. Ситуация «Благодарность за помощь»
4.6. Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
Заключение Английский и русский стили коммуникации
Приложения
Приложение 1. Анкеты
Приложение 2. Результаты эмпирического исследования (вежливость дистанцирования)
Приложение 3. Результаты эмпирического исследования (вежливость сближения)
Литература
Справочная и учебная литература
Словари и их сокращения
Литературные и публицистические источники
Superlinguist – это электронная научная библиотека, посвященная теоретическим и прикладным вопросам лингвистики, а также изучению различным языков.
Как устроен сайт
Сайт состоит из разделов, в каждой из которых включены еще подразделы.
Главная. В этом разделе представлена общая информация о сайте. Здесь также можно связаться с администрацией сайта через пункт «Контакты».
Книги. Это самый крупный раздел сайта. Здесь представлены книги (учебники, монографии, словари, энциклопедии, справочники) по различным лингвистическим направлениям и языкам, полный список которых представлен в разделе "Книги".
Авторефераты и диссертации. В этом разделе размещены авторефераты и диссертации на соискании ученой степени кандидата и доктора филологических наук по лингвистическим специальностям.
Для студента. В этом разделе находится множество полезных материалов для студентов: рефераты, курсовые, дипломные, конспекты лекций, ответы к экзаменам.
Наша библиотека рассчитана на любой круг читателей, имеющих дело с лингвистикой и языками, начиная от школьника, который только подступается к этой области и заканчивая ведущим ученым-лингвистом, работающим над своим очередным трудом.
Какова основная цель сайта
Основная цель проекта – это повышение научного и образовательного уровня лиц, интересующихся вопросам лингвистики и изучающих различные языки.
Какие ресурсы содержатся на сайте
На сайте выложены учебники, монографии, словари, справочники, энциклопедии, периодика авторефераты и диссертации по различным направлениям и языкам. Материалы представлены в форматах .doc (MS Word), .pdf (Acrobat Reader), .djvu (WinDjvu) и txt. Каждый файл помещен в архив (WinRAR).