- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Posted in Книги - Теория и практика перевода
Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты
Автор: Швейцер А.Д.
Название: Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты
Категория: теория и практика перевода
Тип издания: учебник
Серия: -
Издательство: Наука
Переплет: электронная книга
Год: 1988
Кол-во страниц: 216
Язык: русский
Формат: doc
Размер: 608 kb
OCR: есть
-
Аннотация книги Швейцер А.Д. Теория перевода
-
Оглавление книги Швейцер А.Д. Теория перевода
- Скачать бесплатно книгу Швейцер А.Д. Теория перевода
Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988. - 216 с. Электронная книга. Лингвистика. Теория и практика перевода
Аннотация (описание)
В работе исследуется современный статус теории перевода, ее предмет и отношение к другим дисциплинам. На основе единой концепции, с привлечением широкого фактического материала, рассматриваются фундаментальные проблемы теории перевода: сущность перевода, эквивалентность, адекватность и переводимость, а также семантические и прагматические аспекты перевода, освещаются проблемы перевода, непосредственно связанные с теорией текста.
Книга рассчитана на лингвистов, переводчиков, теоретиков перевода, преподавателей русского и английского языков.
Содержание (оглавление)
От автора
Глава I. Статус теории перевода
Предмет теории перевода
Теория перевода и контрастивная лингвистика
Теория перевода и социолингвистика
Теория перевода и психолингвистика
Теория перевода и лингвистика текста
Теория перевода и семиотика
Глава II. Сущность перевода
Перевод как акт межъязыковой коммуникации
Языковые и внеязыковые аспекты перевода
Определение перевода
Глава III. Эквивалентность, адекватность, переводимость
Уровни и виды эквивалентности
Эквивалентность и адекватность
Переводимость
Глава IV. Семантические аспекты перевода
Значение и смысл
Мотивы и типы переводческих трансформаций на компонентном подуровне семантической эквивалентности
Мотивы и типы переводческих трансформаций на референциальном подуровне семантической эквивалентности
Глава V. Прагматические аспекты перевода
Прагматические отношения в переводе
Коммуникативная интенция отправителя
Установка на получателя
Коммуникативная установка переводчика
Глава VI. Текст и перевод
Связность текста и перевод
Стилистика текста и перевод
Заключение
Литература
Summary
Superlinguist – это электронная научная библиотека, посвященная теоретическим и прикладным вопросам лингвистики, а также изучению различным языков.
Как устроен сайт
Сайт состоит из разделов, в каждой из которых включены еще подразделы.
Главная. В этом разделе представлена общая информация о сайте. Здесь также можно связаться с администрацией сайта через пункт «Контакты».
Книги. Это самый крупный раздел сайта. Здесь представлены книги (учебники, монографии, словари, энциклопедии, справочники) по различным лингвистическим направлениям и языкам, полный список которых представлен в разделе "Книги".
Авторефераты и диссертации. В этом разделе размещены авторефераты и диссертации на соискании ученой степени кандидата и доктора филологических наук по лингвистическим специальностям.
Для студента. В этом разделе находится множество полезных материалов для студентов: рефераты, курсовые, дипломные, конспекты лекций, ответы к экзаменам.
Наша библиотека рассчитана на любой круг читателей, имеющих дело с лингвистикой и языками, начиная от школьника, который только подступается к этой области и заканчивая ведущим ученым-лингвистом, работающим над своим очередным трудом.
Какова основная цель сайта
Основная цель проекта – это повышение научного и образовательного уровня лиц, интересующихся вопросам лингвистики и изучающих различные языки.
Какие ресурсы содержатся на сайте
На сайте выложены учебники, монографии, словари, справочники, энциклопедии, периодика авторефераты и диссертации по различным направлениям и языкам. Материалы представлены в форматах .doc (MS Word), .pdf (Acrobat Reader), .djvu (WinDjvu) и txt. Каждый файл помещен в архив (WinRAR).