Онлайн школа


Услуга дает возможность дистанционно изучить иностранный язык. Услуга «Онлайн-школа иностранных языков» доступна после заполнения формы заявки

Заказ книги


Услуга дает возможность заказать книгу на нашем сайте не доступной для скачивания. Вы выбираете книгу и заполняете форму заявки

Superlinguist – это электронная научная библиотека, посвященная теоретическим и прикладным вопросам лингвистики, а также изучению различным языков.

Как устроен сайт

Сайт состоит из разделов, в каждой из которых включены еще подразделы.

Главная. В этом разделе представлена общая информация о сайте. Здесь также можно связаться с администрацией сайта через пункт «Контакты».

Книги. Это самый крупный раздел сайта. Здесь представлены книги (учебники, монографии, словари, энциклопедии, справочники) по различным  лингвистическим направлениям и языкам, полный список которых представлен в разделе "Книги".

Авторефераты и диссертации. В этом разделе размещены авторефераты и диссертации на соискании ученой степени кандидата и доктора филологических наук по лингвистическим специальностям.

Для студента. В этом разделе находится множество полезных материалов для студентов: рефераты, курсовые, дипломные, конспекты лекций, ответы к экзаменам.

Наша библиотека рассчитана на любой круг читателей, имеющих дело с лингвистикой и языками, начиная от школьника, который только подступается к этой области и заканчивая ведущим ученым-лингвистом, работающим над своим очередным трудом.

Какова основная цель сайта

Основная цель проекта – это повышение научного и образовательного уровня лиц, интересующихся вопросам лингвистики и изучающих различные языки.

Какие ресурсы содержатся на сайте

На сайте выложены учебники, монографии, словари, справочники, энциклопедии, периодика авторефераты и диссертации по различным направлениям и языкам. Материалы представлены в форматах .doc (MS Word), .pdf (Acrobat Reader), .djvu (WinDjvu) и txt. Каждый файл помещен в архив (WinRAR).

(2 Голосов)

Ларина Т.В.

Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций

 

 

Автор: Ларина Т.В.
Название: Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций
Категория: этнолингвистика и лингвокультурология
Тип издания: монография
Серия:
Язык. Семиотика. Культура
Издательство: Рукописные памятники Древней Руси
Переплет: электронная книга
Год: 2009
Кол-во страниц: 507
Язык: русский
Формат: doc
Размер: 877 kb
OCR: есть

 


Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций — М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. — 507 с. -  (Язык. Семиотика. Культура). Электронная книга. Лингвистика. Этнолингвистика и лингвокультурология


Аннотация (описание)

Книга посвящена актуальной проблеме изучения национально-культурных особенностей коммуникативного поведения представителей английской и русской лингво-культур.
В ней предпринимается попытка систематизировать и объяснить данные особенности через тип культуры, социально-культурные отношения и ценности, особенности национального мировидения и категорию вежливости, которая рассматривается как важнейший регулятор коммуникативного поведения, предопредопределяющий национальный стиль коммуникации.
Обсуждаются проблемы влияния культуры и социокультурных отношений на сознание, ценностную систему и поведение. Ставится вопрос о необходимости системного изучения и описания национальных стилей коммуникации в рамках коммуникативной этностилистики.
Книга написана на большом и разнообразном фактическом материале, в ней отражены результаты научного исследования, полученные как в ходе непосредственного наблюдения над коммуникативным поведением представителей двух лингво-культур, так и путем проведения ряда ассоциативных и эмпирических экспериментов.
Для специалистов в области межкультурной коммуникации, прагматики, антропологической лингвистики, этнопсихолингвистики, сопоставительной стилистики, для студентов, аспирантов, преподавателей английского и русского языков, а также для всех, кто интересуется проблемами эффективного межкультурного взаимодействия.


Содержание (оглавление)

Предисловие
    Литература
    От автора
    Введение
    Глава 1 Культура как стилеобразующий фактор
       1.1. Культура и стиль коммуникации
         1.1.1. Коммуникативная этностилистика и предмет ее изучения
         1.1.2. Национальный стиль коммуникации: определение и параметры описания
       1.2. Изучение культуры в свете коммуникативных задач
         1.2.1. Содержание понятия «культура»
         1.2.2. Параметры измерения культур
         1.2.3. Культура и социальные отношения
         1.2.4. Культура и коммуникация
       1.3. Культура и культурные ценности
         1.3.1. Типы ценностей
         1.3.2. Коммуникативные ценности английской культуры
         1.3.3. Коммуникативные ценности русской культуры
       1.4. Культура и особенности невербальной коммуникации англичан и русских
       1.5. Эмоции в культуре, языке и коммуникации
         1.5.1. Универсальность и специфичность проявления эмоций в разных культурах
         1.5.2. Английская сдержанность и русская эмоциональность
         1.5.3. Еще раз об улыбке
         1.5.4. «Сдержанные англичане» и «эмоциональные русские»: парадоксы межкультурного общения
         1.5.5. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации
       1.6. К вопросу о национальном характере
     Глава 2 Вежливость как регулятор коммуникативного поведения
       2.1. Межкультурная коммуникация и национальное сознание
         2.1.1. Языковое и коммуникативное сознание
         2.1.2. Понимание вежливости и этнические стереотипы
         2.1.3. Вежливость в сознании англичан и русских
       2.2. Асимметрия социальных отношений – асимметрия систем вежливости
       2.3. Вежливость как предмет научного исследования
         2.3.1. Основные направления изучения категории вежливости
         2.3.2. Основные концепции теории вежливости
         2.3.3. Типы и уровни вежливости
       2.4. Вежливость как национально-специфическая коммуникативная категория
     Глава 3 Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации
       3.1. Стратегии дистанцирования
       3.2. Языковые средства реализации стратегий дистанцирования
       3.3. Модальность и стиль коммуникации
       3.4. Прагматика побуждения и «угроза лицу» в межкультурном аспекте
       3.5. Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах
         3.5.1. Просьба
           3.5.1.1. Выражение просьбы в английской коммуникативной культуре
           3.5.1.2. Выражение просьбы в русской коммуникативной культуре
           3.5.1.3. Просьба, вежливость и стиль коммуникации
         3.5.2. Приглашение
           3.5.2.1. Типы приглашений
           3.5.2.2. Особенности выражения приглашения в английской и русской коммуникативных культурах
           3.5.2.3. Результаты эмпирического исследования
         3.5.3. Совет
           3.5.3.1. Особенности выражения совета в английской и русской коммуникативных культурах
           3.5.3.2. Результаты эмпирического исследования
         3.5.4. Директивы
           3.5.4.1. Особенности выражения директивов в английской и русской коммуникативных культурах
           3.5.4.2. Результаты эмпирического исследования
       3.6. Вежливость и прямое коммуникативное воздействие
       3.7. О некоторых табу в английской коммуникативной культуре
       3.8. Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
     Глава 4 Вежливость сближения и стиль коммуникации
       4.1. Стратегии сближения
       4.2. Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах
         4.2.1. Приветствие
         4.2.2. Прощание
         4.2.3. Приглашение
         4.2.4. Благодарность
         4.2.5. Извинение
         4.2.6. Оценка и комплимент
       4.3. Обращение: социальные роли и степень формальности в английской и русской коммуникативных культурах[59]
         4.3.1. Обращение к незнакомому адресату
         4.3.2. Обращение к знакомому адресату
         4.3.3. Основные особенности обращений в английской и русской коммуникативных культурах
       4.4. Прагматика английского сквернословия
       4.5. Сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях
         4.5.1. Ситуация «Ответ на приглашение»
         4.5.2. Ситуация «Вы уходите из гостей»
         4.5.3. Ситуация «Ответ на обещание помочь»
         4.5.4. Ситуация «Благодарность за помощь»
       4.6. Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
     Заключение Английский и русский стили коммуникации
     Приложения
       Приложение 1. Анкеты
       Приложение 2. Результаты эмпирического исследования (вежливость дистанцирования)
       Приложение 3. Результаты эмпирического исследования (вежливость сближения)
     Литература
       Справочная и учебная литература
       Словари и их сокращения
       Литературные и публицистические источники


 
Программы для чтения этой книги можно скачать ЗДЕСЬ

 
 
Электронная библиотека предоставляет вам возможность скачать бесплатно и без регистрации электронные учебники, самоучители, монографии, сборники трудов, справочники, словари, энциклопедии, журналы, рефераты, курсовые работы, дипломные работы и многое другое по тематике лингвистика (языкознание, языковедение), филология, теория и практика перевода (переводоведение), теория коммуникации, иностранные языки, методика преподавания иностранных языков (лингводидактика).
 
Электронная книга Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации скачать бесплатно и без регистрации
 
 
Программы для чтения этой книги можно скачать ЗДЕСЬ